1. Встретила в английском тексте слово mumpsimus, вспомнила, как в детстве понравилась история из комментариев к одному роману Вальтера Скотта. Стала смотреть все тома подряд, нашла в 9 томе, в комментариях к роману "Монастырь": «Mumpsimus, Sumpsimus — имеется в виду известная английская поговорка: "Я не собираюсь менять мой старый Mumpsimus на ваш новый Sumpsimus", означающая нежелание признать свою ошибку. Происхождение ее связывают с рассказом о некоем невежественном священнике, который вместо слова Sumpsimus (quoty sumpsimus in ore — "то, что принимают в уста") произносил бессмысленное Mumpsimus и ответил приведенным выражением, когда на его ошибку обратили внимание.» (Вальтер Скотт. Собрание сочинений в 20 томах. т.9. стр. 534)
2.Заодно вспомнила выражение "Присциан повесится". Его я узнала из комментариев к "Бесплодным усилиям любви". Там самодовольный ученый Олоферн, "изъясняющийся наполовину по-латыни и тратящий все свое время на мелочные придирки к английскому языку" (Азимов) слушает, как говорит по-латыни другой персонаж, и снисходительно критикует: "Присциан слегка почешется, но ничего..." "Присцианом в Англии обычно называли Присциана из Цезарии (Мавритании), римского грамматика, жившего в Константинополе около 500 г. до н.э. Его книга, посвященная латинской грамматике, в Средние века считалась высшим авторитетом, откуда пошло выражение "Присциан повесится", означающее любую ошибку в латыни. В данном случае ошибка очень незначительна (всего одна буква), поэтому Олоферн милостиво говорит, что здесь Присциан только почешется." (Айзек Азимов. Путеводитель по Шекспиру. Греческие, римские и итальянские пьесы. М., 2007, стр. 468-469)