Как-то я уже писала о том, почему изображение эльфов у Толкина не кажется мне противоречащим тому, как они выглядят в народных сказках и балладах (в скандинавских странах и Шотландии, в первую очередь).
читать дальше Красивые и ростом не меньше людей - такие эльфы были мне знакомы именно по фольклору, а уже потом - по Толкину. Правда, в народном творчестве эльфы чаще всего злы, отчего вспоминаются уже не Толкин, а Сюзанна Кларк и Прэтчетт (впрочем, у него эльфы уж слишком злые).
Вот в романе Вальтера Скотта "The Heart of Mid-Lothian" (известном у нас как "Эдинбургская темница") одна девушка поет народную балладу:
"The elfin knight sate on the brae,
The broom grows bonny, the broom grows fair;
And by there came lilting a lady so gay,
And we daurna gang down to the broom nae mair."
В русском переводе:
Над рыцарем эльфом склонилась ветла,
Ветла серебрится, светла, как звезда.
Веселая леди к нему подошла,
Но больше уж вы не глядите туда.
Не знаю, является ли баллада вариантом "The elphin knight sits on yon hill" или же той, что про леди Изабел и рыцаря-эльфа, но elfin knight тут явно создание недоброе. Жаль, что похожего текста баллады я нигде не нашла. В "The elphin knight", которую я процитировала, речь идет о том, как эльф хочет забрать с собой деву, если она не выполнит заведомо невыполнимые задачи, но она все же спасается. И она не приходит к эльфу - это он посещает ее .updЗабавно, что в более поздних версиях баллады девушка стремится женить на себе рыцаря-эльфа. Но еще более показательно то, что во всех вариантах сама девушка призывает эльфа, да еще лежа в постели. Правда, в дальнейшем она старается сохранить девственность ('My maidenhead I'l then keep still, Let the elphin knight do what he will), но все равно видно, что в балладе отразились прежде всего мечты о прекрасном возлюбленном, а затем уже страх перед последствиями любви, "не освященной узами брака". Cборники, в которых есть баллада "The elphin knight sits on yon hill":
1.2. 3.