Позавчера я процитировала Моэма ("Стараешься писать как можно лучше. Не жалеешь сил, добиваясь простоты, ясности. Радеешь о ритме и соразмерности. Читаешь фразу вслух, чтобы проверить, хорошо ли она звучит. Выматываешь все жилы. Однако четыре величайших за всю историю человечества романиста - Бальзак, Диккенс, Толстой и Достоевский - писали не слишком хорошо, и от этого факта никуда не уйти"), а вчера в письме Лоуренса к Форстеру прочла (цитирую в своем переводе): "Не лишайте меня всего того, что вы можете написать в будущем, оттого что сейчас прислали непревзойденно хорошую вещь. Мне понравилось все, что вы написали: что-то очень сильно, что-то меньше, но понравилось всё.(...) И я не жду, что вы всегда будете на высоте. Как-то я сказал, что это признак не очень большого писателя - слишком уж заботиться о том, чтобы писать не хуже, чем обычно. Великие люди ( уровня Бальзака, Толстого, Достоевского, Диккенса) невероятно небрежны, живут лишь настоящим. Они словно сказали себе: "Ладно, не важно. Если читатели не могут понять, что я имею в виду, им и не нужно." Щедрая непринужденность их произведений - и мучения ради точности у таких, как Джордж Мур, Генри Джеймс и Флобер. Это два разных подхода. Мне очень нравятся оба. Но не церемоньтесь, пожалуйста, со мной. Самое красивое в лучших греческих статуях - их повреждения".
T. E. Lawrence to E. M. Forster. 16 4 28
ТЭЛ назвал тех же писателей, хотя не читал рассуждения Моэма, т.к. тот записал его лишь в 1941 году.
T. E. Lawrence to E. M. Forster. 16 4 28
ТЭЛ назвал тех же писателей, хотя не читал рассуждения Моэма, т.к. тот записал его лишь в 1941 году.
Да, совпадение.
Шутка в том, что без каждого из этих романистов и человечество, и соответственные культуры, могут обойтись. А без, скажем, Шекспира или Пушкина представить себе английский и русский язык - невозможно.
Никто не цитирует Диккенса. При всей его гениальности. А "Макбет", и "Гамлет", и "Евгений Онегин" разобраны на цитаты, без которых не обходится даже самый нечитающий школьник. Это соль, которая в нас, это в буквальном смысле "наше все".
Я не знаю, как писал Шекспир, но знаю, что Пушкин переписывал все нечеловечески много раз.
И самые лучшие переводчики, чьи тексты мы, собственно, и запоминаем как сокровища мировой литератры, редактировали сами себя нещадно и безжалостно.
Пусть меня побьют, но я совершенно уверена: ценность великих романтистов 19 века сильно преувеличена. Они сильные дидактисты, и еще не прошло то время, за которое они успели бы устареть. Только и всего.
Люди читают и оставляют в своем сердце совсем другие вещи.
Кстати, уже сейчас людей, которые любят Моэма, намного больше, чем тех, кто искренне любит Толстого
Возможно, это ключевая фраза и есть. Любой читатель ищет созвучного со своим представлением мира. Для кого-то важен сюжет, кому-то по душе динамика. А есть читатель, тщательно смакующий слог. Вот за это всегда буду любить А.К.Толстого и отчеркивать ногтем на полях удачные обороты у Моэма.
Но перед Диккенсом преклонялся, как и перед Толстым.
Потому что они неподражаемые мастера слова.Никто не цитирует Диккенса. При всей его гениальности. Зато его персонажей вспоминают. У писателей есть разные дарования. Одни могут стройно, точно, гармонично выстроить сюжет, другие не могут. Но у них может быть свой дар, за который их и ценят.
Люди читают и оставляют в своем сердце совсем другие вещи. Но ведь я тоже человек? Если хочешь, скажи "люди со вкусом читают и оставляют в сердце другое", но к просто людям и я отношусь. Я тоже читаю, я тоже оставляю что-то в своем сердце. Если бы в сердце у меня не было бесконечного восхищения, восторга, благодарности и любви к Достоевскому, я бы и не спорила, и слова бы не сказала, и пусть его ругает кто хочет и как хочет.Пусть меня побьют, но я совершенно уверена: ценность великих романтистов 19 века сильно преувеличена. А меня пусть убьют, но я уверена, что разным людям нужно бывает разное, а что устареет и не устареет мы заранее не знаем.
И сам ТЭЛ много и напряженно работал над слогом, переписывал - он тут не пытается оправдать себя, просто обратил внимание на то же противоречие, что и Моэм.
Оригинал дубликата Любой читатель ищет созвучного со своим представлением мира. Для кого-то важен сюжет, кому-то по душе динамика. Согласна. А иногда и то, и другое важно. Почему он и пишет, что любит оба подхода. И мне тоже писатели по разным причинам дороги.
Это - замечательно подмечено!